15:74
فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay.
A. Yusuf Alipublic-domain
We turned their city upside down and rained on them a shower of clay stones.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We utterly confounded them, and We rained upon them stones of heated clay.
M. Pickthallpublic-domain
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Memleketlerini alt üst ettik, üzerlerine sert taş yağdırdık.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Biz, onların şehirlerinin üstünü altına geçirdik ve üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hemen oranın üstünü altına getirmiştik. Üzerlerine (balçıktan) pişirilmiş (sert) taşlar yağdırmıştık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فقلبنا قُراهم فجعلنا عاليها سافلها، وأمطرنا عليهم حجارة من طين متصلب متين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution