15:95
إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
For sufficient are We unto thee against those who scoff,-
A. Yusuf Alipublic-domain
We are enough for you against all those who ridicule your message,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! We defend thee from the scoffers,
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Muhakkak ki alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki biz o alay edenlere karşı sana yeteriz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنَّا كَفَيْناك المستهزئين الساخرين من زعماء قريش، الذين اتخذوا شريكًا مع الله من الأوثان وغيرها، فسوف يعلمون عاقبة عملهم في الدنيا والآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution