15:95
إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
إنَّا كَفَيْناك المستهزئين الساخرين من زعماء قريش، الذين اتخذوا شريكًا مع الله من الأوثان وغيرها، فسوف يعلمون عاقبة عملهم في الدنيا والآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Muhakkak ki alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki biz o alay edenlere karşı sana yeteriz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
For sufficient are We unto thee against those who scoff,-
A. Yusuf Alipublic-domain
We are enough for you against all those who ridicule your message,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! We defend thee from the scoffers,
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
Saheeh Internationalall-rights-reserved