← السورة 15

15:95

إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ

كلمة بكلمة

إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَفَيْنَٰكَ
[We] are sufficient for you
فعل
الجذر: كفي
الإعراب
كَفَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
(against) the mockers
اسم
الجذر: هزأ
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُسْتَهْزِءِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

إنَّا كَفَيْناك المستهزئين الساخرين من زعماء قريش، الذين اتخذوا شريكًا مع الله من الأوثان وغيرها، فسوف يعلمون عاقبة عملهم في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak ki alay edenlere karşı biz sana yeteriz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki biz o alay edenlere karşı sana yeteriz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For sufficient are We unto thee against those who scoff,-

A. Yusuf Alipublic-domain

We are enough for you against all those who ridicule your message,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We defend thee from the scoffers,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We are sufficient for you against the mockers

Saheeh Internationalall-rights-reserved