← Sure 15

15:95

إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ

Kelime kelime

إِنَّا
şüphesiz biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
كَفَيْنَٰكَ
sana yeteriz
Fiil
Kök: كفي
Dilbilgisi (i'rab)
كَفَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
alay edenler(e karşı)
İsim
Kök: هزأ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُسْتَهْزِءِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak ki alay edenlere karşı biz sana yeteriz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki biz o alay edenlere karşı sana yeteriz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For sufficient are We unto thee against those who scoff,-

A. Yusuf Alipublic-domain

We are enough for you against all those who ridicule your message,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We defend thee from the scoffers,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We are sufficient for you against the mockers

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنَّا كَفَيْناك المستهزئين الساخرين من زعماء قريش، الذين اتخذوا شريكًا مع الله من الأوثان وغيرها، فسوف يعلمون عاقبة عملهم في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution