15:96
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Those who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.
A. Yusuf Alipublic-domain
who set up another god beside God- they will come to know.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Who set some other god along with Allah. But they will come to know.
M. Pickthallpublic-domain
Who make [equal] with Allāh another deity. But they are going to know.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar Allah ile birlikte başkasını ilâh edinenlerdir. Onlar yakında bileceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar (alay edenler) Allah ile birlikte başka bir ilah edinenlerdir. İleride (gerçeği) bileceklerdir (anlayacaklardır)!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنَّا كَفَيْناك المستهزئين الساخرين من زعماء قريش، الذين اتخذوا شريكًا مع الله من الأوثان وغيرها، فسوف يعلمون عاقبة عملهم في الدنيا والآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution