← Surah 17

17:65

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
عِبَادِى
My slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عِبَادِNounmasc. plur.، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
لَيْسَ
not
Verb
Root: ليس
Grammar (i'rab)
لَيْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكَ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كَNounpronoun، 2nd masc. sing.
عَلَيْهِمْ
over them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سُلْطَٰنٌ
any authority
Noun
Root: سلط
Grammar (i'rab)
سُلْطَٰنٌNounmasculine، indefinite، nominative
وَكَفَىٰ
And sufficient
Verb
Root: كفي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَفَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِرَبِّكَ
(is) your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَكِيلًا
(as) a Guardian
Noun
Root: وكل
Grammar (i'rab)
وَكِيلًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

"As for My servants, no authority shalt thou have over them:" Enough is thy Lord for a Disposer of affairs.

A. Yusuf Alipublic-domain

but you will have no authority over My [true] servants: Your Lord can take care of them well enough.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! My (faithful) bondmen - over them thou hast no power, and thy Lord sufficeth as (their) guardian.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your Lord as Disposer of affairs.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu Benim mümin kullarım üzerinde senin bir hakimiyetin olamaz. Rabbin vekil olarak yeter."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu benim (ihlaslı) kullarım üzerinde senin hiçbir hakimiyetin yoktur. Vekil olarak Rabbin yeter.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“(Samimi) kullarım üzerinde senin hiçbir gücün yoktur.” Vekil (güven kaynağı) olarak Rabbin yeter.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن عبادي المؤمنين المخلصين الذين أطاعوني ليس لك قدرة على إغوائهم، وكفى بربك -أيها النبي- عاصمًا وحافظًا للمؤمنين مِن كيد الشيطان وغروره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears