← Surah 18

18:38

لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِرَبِّىٓ أَحَدًا

Word by word

لَّٰكِنَّا۠
But as for me
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّٰكِنَّPrepositionaccusative
ا۠Nounpronoun، suffix، 1st plur.
هُوَ
He
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
(is) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
رَبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
أُشْرِكُ
I associate
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
أُشْرِكُVerbimperfect، 1st sing.
بِرَبِّىٓ
with my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَحَدًا
anyone
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

"But (I think) for my part that He is Allah, My Lord, and none shall I associate with my Lord.

A. Yusuf Alipublic-domain

But, for me, He is God, my Lord, and I will never set up any partner with Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But He is Allah, my Lord, and I ascribe unto my Lord no partner.

M. Pickthallpublic-domain

But as for me, He is Allāh, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kendisiyle konuştuğu arkadaşı ona: "Seni topraktan, sonra nutfeden yaratanı, sonunda de seni insan kılığına koyanı mı inkar ediyorsun? İşte O benim Rabbim olan Allah'tır. Rabbime kimseyi ortak koşmam. Bahçene girdiğin zaman, her ne kadar beni kendinden mal ve nüfus bakımından daha az buluyorsan da: "Maşallah! Kuvvet ancak Allah'a mahsustur!" demen gerekmez mi? Rabbim, senin bahçenden daha iyisini bana verebilir ve seninkinin üzerine gökten bir felaket gönderir de bahçen yerle bir olabilir. Yahut suyu çekilir bir daha da bulamazsın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Fakat ben iman ederek diyorum ki: O Allah, benim Rabbimdir, ben Rabbime kimseyi ortak koşmam."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Fakat O, Allah’tır; Rabbimdir ve ben Rabbime hiçbir şeyi ortak koşmam.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لكن أنا لا أقول بمقالتك الدالة على كفرك، وإنما أقول: المنعم المتفضل هو الله ربي وحده، ولا أشرك في عبادتي له أحدًا غيره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears