19:74
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
A. Yusuf Alipublic-domain
We have destroyed many a generation before them who surpassed them in riches and outward glitter!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!
M. Pickthallpublic-domain
And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Onlardan önce nice nesilleri yok ettik ki, onlar varlıkça ve gösterişçe bunlardan daha üstündüler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Halbuki biz, kendilerinden evvel, mal ve gösterişce daha güzel nice asırlar halkını helak etmişizdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Oysa) kendilerinden önce güç ve gösteriş bakımından daha güzel olan nice nesilleri helak etmiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وكثيرًا أهلكنا قبل كفار قومك - أيها الرسول - من الأمم كانوا أحسن متاعًا منهم وأجمل منظرًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution