19:74
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وكثيرًا أهلكنا قبل كفار قومك - أيها الرسول - من الأمم كانوا أحسن متاعًا منهم وأجمل منظرًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onlardan önce nice nesilleri yok ettik ki, onlar varlıkça ve gösterişçe bunlardan daha üstündüler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Halbuki biz, kendilerinden evvel, mal ve gösterişce daha güzel nice asırlar halkını helak etmişizdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Oysa) kendilerinden önce güç ve gösteriş bakımından daha güzel olan nice nesilleri helak etmiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
A. Yusuf Alipublic-domain
We have destroyed many a generation before them who surpassed them in riches and outward glitter!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!
M. Pickthallpublic-domain
And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?
Saheeh Internationalall-rights-reserved