← Surah 2

2:52

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
عَفَوْنَا
We forgave
Verb
Root: عفو
Grammar (i'rab)
عَفَوْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَنكُم
you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
Grammar (i'rab)
لَعَلَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
Verb
Root: شكر
Grammar (i'rab)
تَشْكُرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Even then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

Even then We forgave you, so that you might be thankful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.

M. Pickthallpublic-domain

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sonra bunun ardından, şükredersiniz diye, sizi bağışlamıştık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra yine de sizi affettik, artık şükretmeniz gerekiyordu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onun ardından şükredersiniz diye sizi affetmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثمَّ تجاوزنا عن هذه الفعلة المنكرة، وقَبِلْنَا توبتكم بعد عودة موسى؛ رجاءَ أن تشكروا الله على نعمه وأفضاله، ولا تتمادوا في الكفر والطغيان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears