← السورة 2

2:52

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
عَفَوْنَا
We forgave
فعل
الجذر: عفو
الإعراب
عَفَوْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَنكُم
you
حرف جر
الإعراب
عَنحرف جرحرف جر
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنۢ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
تَشْكُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ثمَّ تجاوزنا عن هذه الفعلة المنكرة، وقَبِلْنَا توبتكم بعد عودة موسى؛ رجاءَ أن تشكروا الله على نعمه وأفضاله، ولا تتمادوا في الكفر والطغيان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra bunun ardından, şükredersiniz diye, sizi bağışlamıştık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra yine de sizi affettik, artık şükretmeniz gerekiyordu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onun ardından şükredersiniz diye sizi affetmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Even then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

Even then We forgave you, so that you might be thankful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.

M. Pickthallpublic-domain

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية