← Surah 20

20:38

إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

Word by word

إِذْ
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
أَوْحَيْنَآ
We inspired
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
أَوْحَيْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِلَىٰٓ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰٓPrepositionpreposition
أُمِّكَ
your mother
Noun
Root: أمم
Grammar (i'rab)
أُمِّNounfem. sing.، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يُوحَىٰٓ
is inspired
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
يُوحَىٰٓVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.

Translation

EN

"Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message:

A. Yusuf Alipublic-domain

We inspired your mother, saying,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When we inspired in thy mother that which is inspired,

M. Pickthallpublic-domain

When We inspired to your mother what We inspired,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah: "Ey Musa! İstediğin sana verildi" dedi, "Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani bir vakit ilham edilmesi gereken (ancak ilham ile bilinebilen) şu ilhamı annene verdik:

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani annene vahyedilecek şeyi şöyle vahyetmiştik (bildirmiştik):

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وذلك حين ألهمْنا أمَّك: أن ضعي ابنك موسى بعد ولادته في التابوت، ثم اطرحيه في النيل، فسوف يلقيه النيل على الساحل، فيأخذه فرعون عدوي وعدوه. وألقيت عليك محبة مني فصرت بذلك محبوبًا بين العباد، ولِتربى على عيني وفي حفظي. وفي الآية إثبات صفة العين لله - سبحانه وتعالى - كما يليق بجلاله وكماله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears