← Surah 20

20:37

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ

Word by word

وَلَقَدْ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
مَنَنَّا
We conferred a favor
Verb
Root: منن
Grammar (i'rab)
مَنَVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَيْكَ
on you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مَرَّةً
another time
Noun
Root: مرر
Grammar (i'rab)
مَرَّةًNounmasculine، indefinite، accusative
أُخْرَىٰٓ
another time
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
أُخْرَىٰٓNounfem. sing.، accusative، adjective

Translation

EN

"And indeed We conferred a favour on thee another time (before).

A. Yusuf Alipublic-domain

Indeed We showed you favour before.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And indeed, another time, already We have shown thee favour,

M. Pickthallpublic-domain

And We had already conferred favor upon you another time,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah: "Ey Musa! İstediğin sana verildi" dedi, "Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"And olsun biz, sana diğer bir defa daha ihsan etmiştik"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki sana bir kez daha lütufta bulunmuştuk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولقد أنعمنا عليك - يا موسى - قبل هذه النعمة نعمة أخرى، حين كنت رضيعًا، فأنجيناك مِن بطش فرعون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution