← Surah 20

20:42

ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَـٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى

Word by word

ٱذْهَبْ
Go
Verb
Root: ذهب
Grammar (i'rab)
ٱذْهَبْVerbimperative، 2nd masc. sing.
أَنتَ
you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
وَأَخُوكَ
and your brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَخُوNounmasc. sing.، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
بِـَٔايَٰتِى
with My Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔايَٰتِNounfem. plur.، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَلَا
and (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَنِيَا
slacken
Verb
Root: وني
Grammar (i'rab)
تَنِيَVerbimperfect، 2nd dual
اNounpronoun، suffix، 2nd dual
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ذِكْرِى
My remembrance
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ذِكْرِNounverbal noun، masculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

"Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance.

A. Yusuf Alipublic-domain

Go, you and your brother, with My signs, and make sure that you remember Me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Go, thou and thy brother, with My tokens, and be not faint in remembrance of Me.

M. Pickthallpublic-domain

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sen ve kardeşin, ayetlerimle gidin; beni anmakta gevşek davranmayın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sen kardeşinle birlikte mucizelerimle git. İkiniz de beni anmakta gevşeklik etmeyin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen ve kardeşin (Harun) delillerimle gidin! Beni anmada (öğütlerim konusunda) gevşek davranmayın!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

اذهب - يا موسى - أنت وأخوك هارون بآياتي الدالة على ألوهيتي وكمال قدرتي وصدق رسالتك، ولا تَضْعُفا عن مداومة ذكري. اذهبا معًا إلى فرعون؛ إنه قد جاوز الحد في الكفر والظلم، فقولا له قولا لطيفًا؛ لعله يتذكر أو يخاف ربه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears