← Surah 25

25:62

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا

Word by word

وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
جَعَلَ
made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّيْلَ
the night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
ٱلَّPrepositiondefinite، prefix
يْلَNounmasculine، accusative
وَٱلنَّهَارَ
and the day
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّهَارَNounmasculine، accusative
خِلْفَةً
(in) succession
Noun
Root: خلف
Grammar (i'rab)
خِلْفَةًNounfeminine، indefinite، accusative
لِّمَنْ
for whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
مَنْNounrelative
أَرَادَ
desires
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
أَرَادَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَن
to
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَذَّكَّرَ
remember
Verb
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
يَذَّكَّرَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
أَرَادَ
desires
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
أَرَادَVerbperfect، 3rd masc. sing.
شُكُورًا
to be thankful
Noun
Root: شكر
Grammar (i'rab)
شُكُورًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

And it is He Who made the Night and the Day to follow each other: for such as have the will to celebrate His praises or to show their gratitude.

A. Yusuf Alipublic-domain

it is He who made the night and day follow each other- so anyone who wishes may be mindful or show gratitude.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who hath appointed night and day in succession, for him who desireth to remember, or desireth thankfulness.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İbret almak veya şükretmek dileyen kimseler için gece ile gündüzü birbiri ardınca getiren O'dur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbret almak veya şükretmek dileyen kimseler için gece ile gündüzü birbiri ardınca getiren O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Gerçeği) hatırlamak isteyen veya şükretmek isteyen için gece ile gündüzü birbirinin peşine getiren de O’dur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهو الذي جعل الليل والنهار متعاقبَيْن يَخْلُف أحدهما الآخر لمن أراد أن يعتبر بما في ذلك إيمانًا بالمدبِّر الخالق، أو أراد أن يشكر لله تعالى على نعمه وآلائه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears