25:61
تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light;
A. Yusuf Alipublic-domain
Exalted is He who put constellations in the heavens, a radiant light, and an illuminating moon-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!
M. Pickthallpublic-domain
Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Gökte burçlar vareden, orada ışık saçan güneş ve aydınlatan ayı yaratan Allah, yücelerin yücesidir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Gökte burçları var eden, onların içinde bir kandil (güneş) ve nurlu bir ay barındıran Allah, yüceler yücesidir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Gökte burçlar var eden, orada bir kandil (Güneş) ve aydınlatan bir Ay yaratan (Allah) yüceler yücesidir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
عَظُمَتْ بركات الرحمن وكثر خيره، الذي جعل في السماء النجوم الكبار بمنازلها، وجعل فيها شمسًا تضيء وقمرًا ينير.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution