← Surah 27

27:58

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

Word by word

وَأَمْطَرْنَا
And We rained
Verb
Root: مطر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَمْطَرْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَيْهِم
upon them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّطَرًا
a rain
Noun
Root: مطر
Grammar (i'rab)
مَّطَرًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَسَآءَ
and was evil
Verb
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
سَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مَطَرُ
(the) rain
Noun
Root: مطر
Grammar (i'rab)
مَطَرُNounmasculine، nominative
ٱلْمُنذَرِينَ
(on) those who were warned
Noun
Root: نذر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُنذَرِينَNounpassive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!

A. Yusuf Alipublic-domain

and We brought rain down on them. How dreadful that rain was for those who had been warned!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We rained a rain upon them. Dreadful is the rain of those who have been warned.

M. Pickthallpublic-domain

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Geride kalanların üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılan fakat yola gelmeyenlerin yağmuru ne kötü idi!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların üzerlerine öyle bir yağmur indirdik ki, ne kötü idi uyarılanların yağmuru!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Üzerlerine büyük bir bela yağmuru yağdırmıştık. Uyarılanların (ama yola gelmeyenlerin) bela yağmuru ne de kötü (olmuştu)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأمطرنا عليهم من السماء حجارة مِن طين مهلكة، فقَبُحَ مطر المنذَرين، الذين قامت عليهم الحجة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears