← Surah 29

29:27

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَجْرَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Word by word

وَوَهَبْنَا
And We granted
Verb
Root: وهب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
وَهَبْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَهُۥٓ
to him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
إِسْحَٰقَ
Isaac
Noun
Grammar (i'rab)
إِسْحَٰقَNounproper noun، genitive
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَعْقُوبَNounproper noun، genitive
وَجَعَلْنَا
and We placed
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ذُرِّيَّتِهِ
his offsprings
Noun
Root: ذرر
Grammar (i'rab)
ذُرِّيَّتِNounfeminine، genitive
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلنُّبُوَّةَ
the Prophethood
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نُّبُوَّةَNounfeminine، accusative
وَٱلْكِتَٰبَ
and the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبَNounmasculine، accusative
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَاتَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَجْرَهُۥ
his reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دُّنْيَاNounfem. sing.، genitive
وَإِنَّهُۥ
And indeed, he
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَاخِرَةِNounfem. sing.، genitive
لَمِنَ
(is) surely, among
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous.

A. Yusuf Alipublic-domain

We gave Isaac and Jacob to Abraham, and placed prophethood and Scripture among his offspring. We gave him his rewards in this world, and in the life to come he will be among the righteous.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We bestowed on him Isaac and Jacob, and We established the prophethood and the Scripture among his seed, and We gave him his reward in the world, and lo! in the Hereafter he verily is among the righteous.

M. Pickthallpublic-domain

And We gave to him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İbrahim'e İshak'ı ve Yakub'u bahşettik. Soyundan gelenlere Kitap ve peygamberlik verdik. Onu dünyada mükafatlandırdık; doğrusu o ahirette de iyilerdendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O'na İshak ve Yakub'u bağışladık. Peygamberliği ve kitapları, onun soyundan gelenlere verdik. Onu dünyada mükafatlandırdık. Şüphesiz o, ahirette de salihler (zümresin)dendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz ona (İbrahim’e), İshak ve (İshak’ın oğlu) Yakup’u lütfetmiş, peygamberliği ve Kitabı onun soyundan gelenlere vermiştik. Ona (böylece) dünyada ödülünü vermiştik. Şüphesiz ki o, ahirette de iyilerden (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ووهبنا له إسحاق ولدًا، ويعقوب من بعده وَلَدَ وَلَدٍ، وجعلنا في ذريته الأنبياء والكتب، وأعطيناه ثواب بلائه فينا، في الدنيا الذكر الحسن والولد الصالح، وإنه في الآخرة لمن الصالحين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears