← Surah 3

3:94

فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Word by word

فَمَنِ
Then whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنِNounconditional
ٱفْتَرَىٰ
fabricates
Verb
Root: فري
Grammar (i'rab)
ٱفْتَرَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَى
about
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
ٱلْكَذِبَ
[the] lie
Noun
Root: كذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَذِبَNounmasculine، accusative
مِنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
هُمُ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

If any, after this, invent a lie and attribute it to Allah, they are indeed unjust wrong-doers.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who persist in making up lies and attributing them to God after this are the wrongdoers.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whoever shall invent a falsehood after that concerning Allah, such will be wrong-doers.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever invents about Allāh untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bundan sonra Allah'a karşı kim yalan isnad ederse, işte onlar zalimlerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim bundan sonra Allah'a karşı yalan uydurursa, işte onlar zalimlerin ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bundan sonra kim Allah hakkında yalan söylerse (Allah’a yalan iftira ederse), işte onlar zalimlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فمَن كذب على الله من بعد قراءة التوراة ووضوح الحقيقة، فأولئك هم الظالمون القائلون على الله بالباطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears