36:3
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Thou art indeed one of the messengers,
A. Yusuf Alipublic-domain
you [Muhammad] are truly one of the mes-sengers sent
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! thou art of those sent
M. Pickthallpublic-domain
Indeed you, [O Muḥammad], are from among the messengers,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Kuran'ı Hakim'e and olsun ki, sen doğru yol üzere gönderilmiş peygamberlerdensin.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey Muhammed! Hikmetli Kur'ân'a andolsun ki, sen risâlet görevi ile gönderilen peygamberlerdensin.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz sen (hepsi) doğru yol üzerinde olan elçilerdensin.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يقسم الله تعالى بالقرآن المحكم بما فيه من الأحكام والحكم والحجج، إنك -أيها الرسول- لمن المرسلين بوحي الله إلى عباده، على طريق مستقيم معتدل، وهو الإسلام.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution