37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
Word by word
فَبَشَّرْنَٰهُ
So We gave him the glad tidings
Verb
Root: بشر
Grammar (i'rab)
فَPreposition — resumption، prefix
بَشَّرْVerb — perfect، 1st plur.
نَٰNoun — pronoun، suffix، 1st plur.
هُNoun — pronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بِغُلَٰمٍ
of a boy
Noun
Root: غلم
Grammar (i'rab)
بِPreposition — preposition، prefix
غُلَٰمٍNoun — masculine، indefinite، genitive
حَلِيمٍ
forbearing
Noun
Root: حلم
Grammar (i'rab)
حَلِيمٍNoun — masc. sing.، indefinite، genitive، adjective
Translation
EN
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
A. Yusuf Alipublic-domain
so We gave him the good news that he would have a patient son.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So We gave him tidings of a gentle son.
M. Pickthallpublic-domain
So We gave him good tidings of a forbearing boy.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
Biz de ona yumuşak huylu bir oğlan müjdeledik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Biz de kendisine yumuşak huylu bir oğul müjdeledik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz de onu çok hoşgörülü bir oğul ile müjdelemiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
فأجبنا له دعوته، وبشَّرناه بغلام حليم، أي: يكون حليمًا في كبره، وهو إسماعيل.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution