← Surah 37

37:101

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ

Word by word

فَبَشَّرْنَٰهُ
So We gave him the glad tidings
Verb
Root: بشر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
بَشَّرْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بِغُلَٰمٍ
of a boy
Noun
Root: غلم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
غُلَٰمٍNounmasculine، indefinite، genitive
حَلِيمٍ
forbearing
Noun
Root: حلم
Grammar (i'rab)
حَلِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.

A. Yusuf Alipublic-domain

so We gave him the good news that he would have a patient son.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So We gave him tidings of a gentle son.

M. Pickthallpublic-domain

So We gave him good tidings of a forbearing boy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Biz de ona yumuşak huylu bir oğlan müjdeledik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de kendisine yumuşak huylu bir oğul müjdeledik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz de onu çok hoşgörülü bir oğul ile müjdelemiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأجبنا له دعوته، وبشَّرناه بغلام حليم، أي: يكون حليمًا في كبره، وهو إسماعيل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution