37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
Kelime kelime
فَبَشَّرْنَٰهُ
ona müjdeledik
Fiil
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdat — isti'naf (yeniden başlama)، ön ek
بَشَّرْFiil — mâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsim — zamir، son ek، 1. çoğul
هُİsim — zamir، son ek، 3. tekil eril
بِغُلَٰمٍ
bir erkek çocuk
İsim
Kök: غلم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
غُلَٰمٍİsim — eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
حَلِيمٍ
halim
İsim
Kök: حلم
Dilbilgisi (i'rab)
حَلِيمٍİsim — eril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat
Meal
TR
Biz de ona yumuşak huylu bir oğlan müjdeledik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Biz de kendisine yumuşak huylu bir oğul müjdeledik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz de onu çok hoşgörülü bir oğul ile müjdelemiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
A. Yusuf Alipublic-domain
so We gave him the good news that he would have a patient son.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So We gave him tidings of a gentle son.
M. Pickthallpublic-domain
So We gave him good tidings of a forbearing boy.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
فأجبنا له دعوته، وبشَّرناه بغلام حليم، أي: يكون حليمًا في كبره، وهو إسماعيل.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution