← Surah 37

37:124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

Word by word

إِذْ
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
قَوْمِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَلَا
Will not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
لَاPrepositionnegative
تَتَّقُونَ
you fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
تَتَّقُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?

A. Yusuf Alipublic-domain

He said to his people, ‘Have you no fear of God?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)?

M. Pickthallpublic-domain

When he said to his people, "Will you not fear Allāh?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Milletine: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Biçim verenlerin en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da Baal putuna mı taparsınız?" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani kavmine şöyle demişti: “(Allah’a karşı) takvâlı (duyarlı) olmuyor musunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإن عبدنا إلياس لمن الذين أكرمناهم بالنبوة والرسالة، إذ قال لقومه من بني إسرائيل: اتقوا الله وحده وخافوه، ولا تشركوا معه غيره، كيف تعبدون صنمًا، وتتركون عبادة الله أحسن الخالقين، وهو ربكم الذي خلقكم، وخلق آباءكم الماضين قبلكم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears