← Surah 37

37:132

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

إِنَّهُۥ
Indeed, he (was)
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
عِبَادِنَا
Our slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عِبَادِNounmasc. plur.، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive، adjective

Translation

EN

For he was one of our believing Servants.

A. Yusuf Alipublic-domain

truly he was one of Our faithful servants.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! he is one of our believing slaves.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, he was of Our believing servants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O, inanmış kullarımızdandı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki o, mümin kullarımızdandı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وجعلنا لإلياس ثناءً جميلا في الأمم بعده. تحية من الله، وثناءٌ على إلياس. وكما جزينا إلياس الجزاء الحسن على طاعته، نجزي المحسنين من عبادنا المؤمنين. إنه من عباد الله المؤمنين المخلصين له العاملين بأوامره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears