← Surah 37

37:38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

Word by word

إِنَّكُمْ
Indeed, you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَذَآئِقُوا۟
(will) surely taste
Noun
Root: ذوق
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ذَآئِقُوا۟Nounactive participle، masc. plur.، nominative
ٱلْعَذَابِ
the punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابِNounmasculine، genitive
ٱلْأَلِيمِ
painful
Noun
Root: ألم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَلِيمِNounmasc. sing.، genitive، adjective

Translation

EN

Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-

A. Yusuf Alipublic-domain

you will taste the painful torment,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! (now) verily ye taste the painful doom -

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şüphesiz siz can yakıcı azabı tadacaksınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki siz elem verici azabı tadacaksınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنكم -أيها المشركون- بقولكم وكفركم وتكذيبكم لذائقو العذاب الأليم الموجع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution