← Sure 37

37:38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

Kelime kelime

إِنَّكُمْ
şüphesiz siz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَذَآئِقُوا۟
tadacaksınız
İsim
Kök: ذوق
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
ذَآئِقُوا۟İsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
ٱلْعَذَابِ
azabı
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَذَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْأَلِيمِ
acı
İsim
Kök: ألم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَلِيمِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Şüphesiz siz can yakıcı azabı tadacaksınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki siz elem verici azabı tadacaksınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-

A. Yusuf Alipublic-domain

you will taste the painful torment,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! (now) verily ye taste the painful doom -

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنكم -أيها المشركون- بقولكم وكفركم وتكذيبكم لذائقو العذاب الأليم الموجع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution