← Surah 37

37:59

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Word by word

إِلَّا
Except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
مَوْتَتَنَا
our death
Noun
Root: موت
Grammar (i'rab)
مَوْتَتَNounfeminine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلْأُولَىٰ
the first
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أُولَىٰNounfeminine، nominative
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
نَحْنُ
we
Noun
Grammar (i'rab)
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
بِمُعَذَّبِينَ
will be punished
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مُعَذَّبِينَNounpassive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

"Except our first death, and that we shall not be punished?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Shall we never suffer?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Saving our former death, and are we not to be punished?

M. Pickthallpublic-domain

Except for our first death, and we will not be punished?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Birinci ölümden sonra bir daha ölmeyeceğiz değil mi? Azap da görmeyeceğiz ha?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Nasılmış bak. Biz ilk ölümümüzden başka bir daha ölmeyecek miymişiz? Biz azaba uğratılmayacak mıymışız?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Birinci ölümümüz hariç, bir daha ölmeyeceğiz, değil mi? Biz azaba da uğratılmayacağız.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أحقًا أننا مخلَّدون منعَّمون، فما نحن بميتين إلا موتتنا الأولى في الدنيا، وما نحن بمعذَّبين بعد دخولنا الجنة؟ إنَّ ما نحن فيه من نعيم لهُوَ الظَّفَر العظيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics