← Surah 4

4:120

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا

Word by word

يَعِدُهُمْ
He promises them
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
يَعِدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَيُمَنِّيهِمْ
and arouses desires in them
Verb
Root: مني
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يُمَنِّيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
يَعِدُهُمُ
promises them
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
يَعِدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّيْطَٰنُNounproper noun، masculine، nominative
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
غُرُورًا
deception
Noun
Root: غرر
Grammar (i'rab)
غُرُورًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Satan makes them promises, and creates in them false desires; but satan's promises are nothing but deception.

A. Yusuf Alipublic-domain

he makes them promises and raises false hopes, but Satan’s promises are nothing but delusion.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan promiseth them only to beguile.

M. Pickthallpublic-domain

He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şeytan onlara vadediyor, onları kuruntulara düşürüyor, ancak aldatmak için vaadde bulunuyor.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şeytan onlara vaad eder ve onları boş umutlarla oyalar. Oysa şeytanın onlara vaadi, aldatmadan başka bir şey değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Şeytan) onlara söz verir ve onları ümitlendirir. (Oysa) şeytan, onlara aldanmadan başka bir şey vadetmemektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يعد الشيطان أتباعه بالوعود الكاذبة، ويغريهم بالأماني الباطلة الخادعة، وما يَعِدهم إلا خديعة لا صحة لها، ولا دليل عليها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution