← Surah 4

4:121

أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

Word by word

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
Noun
Root: أوي
Grammar (i'rab)
مَأْوَىٰNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَهَنَّمُ
(is) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمُNounproper noun، nominative
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
يَجِدُونَ
they will find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
يَجِدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مَحِيصًا
any escape
Noun
Root: حيص
Grammar (i'rab)
مَحِيصًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.

A. Yusuf Alipublic-domain

Such people will have Hell for their home and will find no escape from it,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom.

M. Pickthallpublic-domain

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İşte onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamıyacaklardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onların barınağı cehennemdir; ondan (kaçabilecek) herhangi bir sığınak da bulamayacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولئك مآلهم جهنم، ولا يجدون عنها معدلا ولا ملجأً.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics