← Surah 4

4:151

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ حَقًّا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

Word by word

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
هُمُ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَٰفِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative
حَقًّا
truly
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقًّاNounmasculine، indefinite، accusative
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
Verb
Root: عتد
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
أَعْتَدْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
كَٰفِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive
عَذَابًا
a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابًاNounmasculine، indefinite، accusative
مُّهِينًا
humiliating
Noun
Root: هون
Grammar (i'rab)
مُّهِينًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

They are in truth (equally) unbelievers; and we have prepared for unbelievers a humiliating punishment.

A. Yusuf Alipublic-domain

they are really disbelievers: We have prepared a humiliating punishment for those who disbelieve.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Such are disbelievers in truth; and for disbelievers We prepare a shameful doom.

M. Pickthallpublic-domain

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ı ve peygamberlerini inkar eden, Allah'la peygamberleri arasını ayırmak isteyen, "Bir kısmına inanır bir kısmını inkar ederiz" diyerek ikisi arasında bir yol tutmak isteyenler, işte onlar gerçekten kafir olanlardır. Kafirlere ağır bir azab hazırlamışızdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlar gerçek kâfirlerdir. Biz de kâfirlere alçaltıcı bir azab hazırlamışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar gerçek kâfirlerdir. Biz, kâfirler için küçük düşürücü bir azap hazırlamış (olacağız).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولئك هم أهل الكفر المحقَّق الذي لا شك فيه، وأعتدنا للكافرين عذابًا يخزيهم ويهينهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics