← Sure 4

4:151

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ حَقًّا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

Kelime kelime

أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
هُمُ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْكَٰفِرُونَ
kafirlerdir
İsim
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
كَٰفِرُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
حَقًّا
gerçek
İsim
Kök: حقق
Dilbilgisi (i'rab)
حَقًّاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَأَعْتَدْنَا
biz de hazırlamışızdır
Fiil
Kök: عتد
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
أَعْتَدْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لِلْكَٰفِرِينَ
kafirlere
İsim
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
كَٰفِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)
عَذَابًا
bir azab
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
عَذَابًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مُّهِينًا
alçaltıcı
İsim
Kök: هون
Dilbilgisi (i'rab)
مُّهِينًاİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Allah'ı ve peygamberlerini inkar eden, Allah'la peygamberleri arasını ayırmak isteyen, "Bir kısmına inanır bir kısmını inkar ederiz" diyerek ikisi arasında bir yol tutmak isteyenler, işte onlar gerçekten kafir olanlardır. Kafirlere ağır bir azab hazırlamışızdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlar gerçek kâfirlerdir. Biz de kâfirlere alçaltıcı bir azab hazırlamışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar gerçek kâfirlerdir. Biz, kâfirler için küçük düşürücü bir azap hazırlamış (olacağız).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They are in truth (equally) unbelievers; and we have prepared for unbelievers a humiliating punishment.

A. Yusuf Alipublic-domain

they are really disbelievers: We have prepared a humiliating punishment for those who disbelieve.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Such are disbelievers in truth; and for disbelievers We prepare a shameful doom.

M. Pickthallpublic-domain

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أولئك هم أهل الكفر المحقَّق الذي لا شك فيه، وأعتدنا للكافرين عذابًا يخزيهم ويهينهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular