← Surah 53

53:29

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

Word by word

فَأَعْرِضْ
So turn away
Verb
Root: عرض
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَعْرِضْVerbimperative، 2nd masc. sing.
عَن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
مَّن
(him) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNounrelative
تَوَلَّىٰ
turns away
Verb
Root: ولي
Grammar (i'rab)
تَوَلَّىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
ذِكْرِنَا
Our Reminder
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ذِكْرِNounverbal noun، masculine، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَلَمْ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَمْPrepositionnegative
يُرِدْ
he desires
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
يُرِدْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَيَوٰةَNounfeminine، accusative
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
Noun
Root: دنو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دُّنْيَاNounfem. sing.، accusative، adjective

Translation

EN

Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.

A. Yusuf Alipublic-domain

So [Prophet] ignore those who turn away from Our revelation, who want only the life of this world.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world.

M. Pickthallpublic-domain

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bizi anmaktan yüz çevirenlere ve dünya hayatından başka bir şey istemeyenlere aldırma.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun için bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyenlerden yüz çevir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Zikrimizden (Kur’an’dan) yüz çeviren ve yakın (dünya) hayatından başka bir şey istemeyen kişilere aldırış etme!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأعْرِضْ عمَّن تولى عن ذكرنا، وهو القرآن، ولم يُرِدْ إلا الحياة الدنيا. ذلك الذي هم عليه هو منتهى علمهم وغايتهم. إن ربك هو أعلم بمن حادَ عن طريق الهدى، وهو أعلم بمن اهتدى وسلك طريق الإسلام. وفي هذا إنذار شديد للعصاة المعرضين عن العمل بكتاب الله، وسنة رسوله صلى الله عليه وسلم، المؤثرين لهوى النفس وحظوظ الدنيا على الآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears