← Surah 54

54:31

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ

Word by word

إِنَّآ
Indeed, We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
آNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَرْسَلْنَا
[We] sent
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
أَرْسَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَيْهِمْ
upon them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
صَيْحَةً
thunderous blast
Noun
Root: صيح
Grammar (i'rab)
صَيْحَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَٰحِدَةً
single
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
وَٰحِدَةًNounfeminine، indefinite، accusative
فَكَانُوا۟
and they became
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَهَشِيمِ
like dry twig fragments
Noun
Root: هشم
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
هَشِيمِNounmasc. sing.، genitive
ٱلْمُحْتَظِرِ
(used by) a fence builder
Noun
Root: حظر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُحْتَظِرِNounactive participle، masculine، genitive

Translation

EN

For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.

A. Yusuf Alipublic-domain

We released a single mighty blast against them and they ended up like a fencemaker’s dry sticks.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We sent upon them one shriek [i.e., blast from the sky], and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Nitekim üzerlerine bir çığlık gönderdik de, ağılcıların kullandığı kurumuş ot gibi oldular.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onların üzerine tek sayha (korkunç bir ses) gönderdik; ağılcının topladığı çalı çırpı kırıntıları gibi kırılıp dökülüverdiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Deveyi kesince) biz de üzerlerine korkunç bir ses göndermiştik. Ağıla konulan kuru ot gibi olmuşlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنا أرسلنا عليهم جبريل، فصاح بهم صيحة واحدة، فبادوا عن آخرهم، فكانوا كالزرع اليابس الذي يُجْعل حِظارًا على الإبل والمواشي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears