← Surah 56

56:35

إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً

Word by word

إِنَّآ
Indeed, We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
آNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَنشَأْنَٰهُنَّ
[We] have produced them
Verb
Root: نشأ
Grammar (i'rab)
أَنشَأْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
إِنشَآءً
(into) a creation
Noun
Root: نشأ
Grammar (i'rab)
إِنشَآءًNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

We have created (their Companions) of special creation.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have specially created––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We have created them a (new) creation

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz kadınları yeniden inşa ettik (yarattık).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Uyumlu), yepyeni olarak şekillendirdiğimiz ve tamamen yeni bir yaratılışla oluşturduğumuz kabartılmış döşeklerde (onlara ödüller verilecektir).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنا أنشأنا نساء أهل الجنة نشأة غير النشأة التي كانت في الدنيا، نشأة كاملة لا تقبل الفناء، فجعلناهن أبكارًا، متحببات إلى أزواجهن، في سنٍّ واحدة، خلقناهن لأصحاب اليمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution