56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Word by word
أَوَءَابَآؤُنَا
And also our fathers
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
أَNoun — interrogative، prefix
وَPreposition — supplemental، prefix
ءَابَآؤُNoun — masc. plur.، nominative
نَاNoun — pronoun، suffix، 1st plur.
ٱلْأَوَّلُونَ
former
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
ٱلْPreposition — definite، prefix
أَوَّلُونَNoun — masc. plur.، nominative، adjective
Translation
EN
"(We) and our fathers of old?"
A. Yusuf Alipublic-domain
And our earliest forefathers too?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And also our forefathers?
M. Pickthallpublic-domain
And our forefathers [as well]?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
"Önce gelip geçmiş babalarımız da mı?"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Önceki atalarımızda mı?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şöyle diyorlardı: “Hem biz hem de önceki atalarımız, ölüp toprak ve kemik hâline geldikten sonra (yeniden) diriltilecekmişiz, öyle mi?”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
أنُبعث نحن وآبناؤنا الأقدمون الذين صاروا ترابًا، قد تفرَّق في الأرض؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution