← Surah 56

56:57

نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Word by word

نَحْنُ
We
Noun
Grammar (i'rab)
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
خَلَقْنَٰكُمْ
[We] created you
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَلَوْلَا
so why (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَوْلَاPrepositionexhortation
تُصَدِّقُونَ
you admit the truth
Verb
Root: صدق
Grammar (i'rab)
تُصَدِّقُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?

A. Yusuf Alipublic-domain

It was We who created you: will you not believe?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We created you. Will ye then admit the truth?

M. Pickthallpublic-domain

We have created you, so why do you not believe?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sizi yaratan Biziz; hala tasdik etmez misiniz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz sizi yarattık; tasdik etmeniz gerekmez mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi biz yaratmıştık. (Gerçekleri) onaylamanız gerekmez miydi?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

نحن خلقناكم- أيها الناس- ولم تكونوا شيئًا، فهلا تصدِّقون بالبعث.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears