56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Word by word
أَفَبِهَٰذَا
Then is it to this
Noun
Grammar (i'rab)
أَNoun — interrogative، prefix
فَPreposition — supplemental، prefix
بِPreposition — preposition، prefix
هَٰPreposition — ATT، prefix
ذَاNoun — demonstrative، masc. sing.
ٱلْحَدِيثِ
statement
Noun
Root: حدث
Grammar (i'rab)
ٱلْPreposition — definite، prefix
حَدِيثِNoun — masculine، genitive
أَنتُم
that you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمNoun — pronoun، 2nd masc. plur.
مُّدْهِنُونَ
(are) indifferent
Noun
Root: دهن
Grammar (i'rab)
مُّدْهِنُونَNoun — active participle، masc. plur.، nominative
Translation
EN
Is it such a Message that ye would hold in light esteem?
A. Yusuf Alipublic-domain
How can you scorn this statement?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Is it this Statement that ye scorn,
M. Pickthallpublic-domain
Then is it to this statement that you are indifferent
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
Siz bu sözü mü hor görüyorsunuz?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şimdi siz bu sözü mü küçümsüyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Siz bu sözü mü küçümsüyorsunuz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
أفبهذا القرآن أنتم -أيها المشركون- مكذِّبون؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution