← Surah 56

56:82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Word by word

وَتَجْعَلُونَ
And you make
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَجْعَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
رِزْقَكُمْ
your provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رِزْقَNounmasculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَنَّكُمْ
that you
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تُكَذِّبُونَ
deny
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
تُكَذِّبُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?

A. Yusuf Alipublic-domain

And how, in return for the livelihood you are given, can you deny it?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And make denial thereof your livelihood?

M. Pickthallpublic-domain

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rızkınıza şükredeceğiniz yere onu vereni mi yalanlıyorsunuz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rızkınızı yalanlamaya (mı) dönüştürüyorsunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وتجعلون شكركم لنعم الله عليكم أنكم تكذِّبون بها وتكفرون؟ وفي هذا إنكار على من يتهاون بأمر القرآن ولا يبالي بدعوته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution