68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
A. Yusuf Alipublic-domain
‘Go early to your field if you wish to gather all its fruits,’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).
M. Pickthallpublic-domain
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Sabah erken: "Ürünlerinizi devşirecekseniz erken çıkın" diye birbirlerine seslendiler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Haydi, devşirecekseniz erkenden ekininize gidin" diye.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Hasat etmek istiyorsanız, erkenden arazinize (bahçenize) gidin!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فنادى بعضهم بعضًا وقت الصباح: أن اذهبوا مبكرين إلى زرعكم، إن كنتم مصرِّين على قطع الثمار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution