← Surah 68

68:22

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ

Word by word

أَنِ
That
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنِPrepositionINT
ٱغْدُوا۟
Go early
Verb
Root: غدو
Grammar (i'rab)
ٱغْدُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
حَرْثِكُمْ
your crop
Noun
Root: حرث
Grammar (i'rab)
حَرْثِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you would
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
صَٰرِمِينَ
pluck (the) fruit
Noun
Root: صرم
Grammar (i'rab)
صَٰرِمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Go early to your field if you wish to gather all its fruits,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).

M. Pickthallpublic-domain

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sabah erken: "Ürünlerinizi devşirecekseniz erken çıkın" diye birbirlerine seslendiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Haydi, devşirecekseniz erkenden ekininize gidin" diye.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Hasat etmek istiyorsanız, erkenden arazinize (bahçenize) gidin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فنادى بعضهم بعضًا وقت الصباح: أن اذهبوا مبكرين إلى زرعكم، إن كنتم مصرِّين على قطع الثمار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution