← السورة 68

68:22

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ

كلمة بكلمة

أَنِ
That
حرف جر
الإعراب
أَنِحرف جرINT
ٱغْدُوا۟
Go early
فعل
الجذر: غدو
الإعراب
ٱغْدُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
حَرْثِكُمْ
your crop
اسم
الجذر: حرث
الإعراب
حَرْثِاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُمْ
you would
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
صَٰرِمِينَ
pluck (the) fruit
اسم
الجذر: صرم
الإعراب
صَٰرِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

فنادى بعضهم بعضًا وقت الصباح: أن اذهبوا مبكرين إلى زرعكم، إن كنتم مصرِّين على قطع الثمار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sabah erken: "Ürünlerinizi devşirecekseniz erken çıkın" diye birbirlerine seslendiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Haydi, devşirecekseniz erkenden ekininize gidin" diye.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Hasat etmek istiyorsanız, erkenden arazinize (bahçenize) gidin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Go early to your field if you wish to gather all its fruits,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).

M. Pickthallpublic-domain

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

Saheeh Internationalall-rights-reserved