69:12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
A. Yusuf Alipublic-domain
making that event a reminder for you: attentive ears may take heed.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.
M. Pickthallpublic-domain
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onu size bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Gerçeği) hatırlatma (vesilesi) yapalım ve kavrayan kulak(ların sahipleri) onu iyice kavrasın diye onları size (anlattık).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنَّا لما جاوز الماء حدَّه، حتى علا وارتفع فوق كل شيء، حملنا أصولكم مع نوح في السفينة التي تجري في الماء؛ لنجعل الواقعة التي كان فيها نجاة المؤمنين وإغراق الكافرين عبرة وعظة، وتحفظها كل أذن مِن شأنها أن تحفظ، وتعقل عن الله ما سمعت.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution