69:26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"And that I had never realised how my account (stood)!
A. Yusuf Alipublic-domain
and knew nothing of my Reckoning.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And knew not what my reckoning!
M. Pickthallpublic-domain
And had not known what is my account.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
"Hesabımın ne olduğunu da bilmeseydim!"
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وَأمَّا من أعطي كتاب أعماله بشماله، فيقول نادمًا متحسرًا: يا ليتني لم أُعط كتابي، ولم أعلم ما جزائي؟ يا ليت الموتة التي متُّها في الدنيا كانت القاطعة لأمري، ولم أُبعث بعدها، ما نفعني مالي الذي جمعته في الدنيا، ذهبت عني حجتي، ولم يَعُدْ لي حجة أحتج بها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution