69:48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But verily this is a Message for the Allah-fearing.
A. Yusuf Alipublic-domain
This [Quran] is a reminder for those who are aware of God.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).
M. Pickthallpublic-domain
And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder for the righteous.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Doğrusu Kuran Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O hiç kuşkusuz, takva sahipleri için unutulmayacak bir öğüttür.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki o (Kur’an), muttakîler (duyarlı olanlar) için bir hatırlatmadır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولو ادَّعى محمد علينا شيئًا لم نقله، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين، ثم لقطعنا منه نياط قلبه، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا. إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution