← السورة 69

69:48

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

كلمة بكلمة

وَإِنَّهُۥ
And indeed, it
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَتَذْكِرَةٌ
(is) surely a reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
تَذْكِرَةٌاسممصدر، مؤنّث، نكرة، مرفوع
لِّلْمُتَّقِينَ
for the Allah-fearing
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُتَّقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولو ادَّعى محمد علينا شيئًا لم نقله، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين، ثم لقطعنا منه نياط قلبه، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا. إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu Kuran Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O hiç kuşkusuz, takva sahipleri için unutulmayacak bir öğüttür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki o (Kur’an), muttakîler (duyarlı olanlar) için bir hatırlatmadır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But verily this is a Message for the Allah-fearing.

A. Yusuf Alipublic-domain

This [Quran] is a reminder for those who are aware of God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder for the righteous.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية