69:49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
A. Yusuf Alipublic-domain
We know that some of you consider it to be lies-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And lo! We know that some among you will deny (it).
M. Pickthallpublic-domain
And indeed, We know that among you are deniers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bununla beraber biz biliyoruz ki sizden inanmayanlar var.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki içinizde (onu) yalanlayanların olduğunu bilmekteyiz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنا لَنعلم أنَّ مِنكم مَن يكذِّب بهذا القرآن مع وضوح آياته، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه. فنزِّه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله، واذكره باسمه العظيم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution