69:47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
A. Yusuf Alipublic-domain
and none of you could have defended him.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And not one of you could have held Us off from him.
M. Pickthallpublic-domain
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولو ادَّعى محمد علينا شيئًا لم نقله، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين، ثم لقطعنا منه نياط قلبه، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا. إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution