← Surah 7

7:193

وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَـٰمِتُونَ

Word by word

وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
تَدْعُوهُمْ
you call them
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
تَدْعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
هُدَىٰNounmasculine، genitive
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَتَّبِعُوكُمْ
will they follow you
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
يَتَّبِعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
سَوَآءٌ
(It is) same
Noun
Root: سوي
Grammar (i'rab)
سَوَآءٌNounmasculine، indefinite، nominative
عَلَيْكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَدَعَوْتُمُوهُمْ
whether you call them
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
أَPrepositionequalization، prefix
دَعَوْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمُوNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَمْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
أَنتُمْ
you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
صَٰمِتُونَ
remain silent
Noun
Root: صمت
Grammar (i'rab)
صَٰمِتُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

If ye call them to guidance, they will not obey: For you it is the same whether ye call them or ye hold your peace!

A. Yusuf Alipublic-domain

If you [believers] call such people to guidance, they do not fol-low you: it makes no difference whether you call them or remain silent.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if ye call them to the Guidance, they follow you not. Whether ye call them or are silent is all one for you.

M. Pickthallpublic-domain

And if you [believers] invite them to guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you invite them or you are silent.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onları doğru yola çağırırsanız, size uymazlar; çağırmanız da, susmanız da onlar için birdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer siz onları doğru yola çağırsanız, size uymazlar. Onları ha çağırmışsınız, ha çağırmayıp susmuşsunuz, hiç fark etmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onları (putları) doğru yola çağırırsanız size uyamazlar; onları davet etseniz de sussanız da sizin için birdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإن تدعوا -أيها المشركون- هذه الأصنام التي عبدتموها من دون الله إلى الهدى، لا تسمع دعاءكم ولا تتبعكم؛ يستوي دعاؤكم لها وسكوتكم عنها؛ لأنها لا تسمع ولا تبصر ولا تَهدِي ولا تُهدى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears