70:31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But those who trespass beyond this are transgressors;-
A. Yusuf Alipublic-domain
but those whose desires exceed this limit are truly transgressors––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;
M. Pickthallpublic-domain
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Bu sınırları aşmak isteyenler, işte onlar, aşırı gidenlerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise haddini aşanların ta kendileridir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution