71:6
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"But my call only increases (their) flight (from the Right).
A. Yusuf Alipublic-domain
but the more I call them, the further they run away:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But all my calling doth but add to their repugnance;
M. Pickthallpublic-domain
But my invitation increased them not except in flight [i.e., aversion].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Fakat benim çağırmam, sadece benden uzaklıklarını artırdı."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Fakat benim çağırmam, onların sadece kaçmalarını artırdı."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Ancak) benim davetim ancak kaçmalarını artırdı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال نوح: رب إني دعوت قومي إلى الإيمان بك وطاعتك في الليل والنهار، فلم يزدهم دعائي لهم إلى الإيمان إلا هربًا وإعراضًا عنه، وإني كلما دعوتهم إلى الإيمان بك؛ ليكون سببًا في غفرانك ذنوبهم، وضعوا أصابعهم في آذانهم؛ كي لا يسمعوا دعوة الحق، وتغطَّوا بثيابهم؛ كي لا يروني، وأقاموا على كفرهم، واستكبروا عن قَبول الإيمان استكبارًا شديدًا، ثم إني دعوتهم إلى الإيمان ظاهرًا علنًا في غير خفاء، ثم إني أعلنت لهم الدعوة بصوت مرتفع في حال، وأسررت بها بصوت خفيٍّ في حال أخرى، فقلت لقومي: سلوا ربكم غفران ذنوبكم، وتوبوا إليه من كفركم، إنه تعالى كان غفارًا لمن تاب من عباده ورجع إليه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution