← Surah 78

78:30

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

Word by word

فَذُوقُوا۟
So taste
Verb
Root: ذوق
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
ذُوقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَلَن
and never
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَنPrepositionnegative
نَّزِيدَكُمْ
We will increase you
Verb
Root: زيد
Grammar (i'rab)
نَّزِيدَVerbimperfect، 1st plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
عَذَابًا
(in) punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Taste this: all you will get from Us is more torment.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.

M. Pickthallpublic-domain

"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şöyle deriz: "Artık tadınız, bundan böyle size azabdan başka bir şey artırmayız."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Onlara): "Şimdi tadın (cezanızı). Artık size azabınızı artırmaktan başka bir şey yapmayacağız" (denir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Tadın (azabı)! Bundan sonra yalnızca azabınızı artıracağız. Nebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنهم كانوا لا يخافون يوم الحساب فلم يعملوا له، وكذَّبوا بما جاءتهم به الرسل تكذيبا، وكلَّ شيء علمناه وكتبناه في اللوح المحفوظ، فذوقوا -أيها الكافرون- جزاء أعمالكم، فلن نزيدكم إلا عذابًا فوق عذابكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution